- op 6

108 toepassing van aanvragen, de lokalisatie van de aanvraag op 6 - aanvragen,,,,,,,,,, 21, 4 aandelen,,,,,,,, de delen van het netwerk, maandag wat in tuts + koers zal dalen tot slechts drie dollar.Niet' niet missen.,,,,,, je creëert, vertaald in de verschillende talen is een IOS - toepassing van de procedure in twee stappen.Ten eerste, moet je alle gebruikers van tekst, beeld, bereid je voor op je aanvraag en andere behoeften van je code en andere middelen van de vertaling.Dit proces wordt aangeduid als   internationalisering (i18n).,,, als je klaar bent met de toepassing van de internationale procedures, ben je klaar voor de locatie van het  .Dit is je middelen bij de uitvoer, en sturen het naar uw tolk.Als je de middelen van de vertaling, je hoeft alleen maar de aanvragen, je aanvraag voor een andere taal.,, 1.Die gebruiken we een eenvoudig voorbeeld van de toepassing van proberen te vinden.Het creëren van een nieuwe aanvragen met behulp van projecten,  , één oog van toepassing,   als model, en roept de   localizationexample project,,.,,,,, we moeten tot een eenvoudige interface, dus kunnen we onze positie in actie zien.In de  , heer. Verhaal, nog   etiketten,   en   beeld zien.Wijziging van de tekst van   etiket  , "Hallo, wereld!",.  beelden downloaden van de middelen, en  , NL /logo. Papoea - Nieuw - Guinea, de aanvragen   je project (vastgesteld, het kopiëren van het project, indien nodig  , onderzoek), en dat in de       beeld veranderen, beeld,   gebied   Papoea - Nieuw - Guinea, Mark.Ook kan er een  , horizontaal container,   indeling beperking gebruikersinterface elementen.,,,,, je moet nog steeds weten hoe hard - gecodeerd en de boodschap  , AppDelegate. M.Toevoeging van de volgende verklaring   applicationDidFinishLaunching: log,,.,, - (bool) van toepassing: (uiapplication * * * * * * *) van toepassing: (didfinishlaunchingwithoptions deze klasse * * * * * * *) launchoptions {nslog (@ "Hallo, wereld!")Zijn teruggekeerd;}, dat geeft ons drie middelen te lokaliseren, een beeld, van een etiket en een harde - gecodeerd.Let op dat de ontwikkeling van een plaatselijke toepassing in grote mate identiek is, is het creëren van een niet - plaatselijke toepassing.Je kan bepalen op het gedrag en de toewijzing van mening, zonder zich zorgen te maken over de locatie.Het gebeurt meestal in de functie van je na het werk, 2.Internationalisering, nu hebben we een fundamentele toepassing, we zijn klaar voor de internationalisering van onze programma 's.Dit is zijn we klaar voor de plaatselijke hulpbronnen, waar ze de code van ons gescheiden.Aanvragen biedt een breed scala van internationale capaciteit, waardoor de lokale toepassingen te vergemakkelijken.,, stap 1: maak het verhaal, laten we in de eerste plaats de gebruikersinterface van onze programma 's de internationalisering van een zien.De eerste stap is dat de aanvragen van de plaats of regio, wil je steunen.Klik op de  , localizationsexample,   projecten in de  , navigatie en de keuze van projecten,   positieve lijst van projecten van de blauwe icoon van de linkerkant.,,,,,, de positie van de     festival is, je kunt toevoegen aan je de locatie van de aanvraag.We zullen ons voorbeeld van een project in het Spaans, dus op de keuze van  , plus, het Spaans (ES).Dit zal het openen van een dialoog, wat wil je vragen of je met de beschikbare middelen.Om ervoor te zorgen dat de plaatselijke snaren,   keuze van de twee  , heer. Verhaal,   en  , launchscreen xib, zoals hieronder aangegeven   de schoten.Klik op af, vooruit.,,,,, en nu vind je twee onder  , heer. Het verhaal, het verhaal van plaat,,, en  , het belangrijkste akkoord,   dossier.De eerste is je verhaal de documenten van de Raad, dit is een   string   bevat alle documenten voor de gebruiker van de plaat in de tekst van het verhaal.Dit touw is wat documenten uiteindelijk zal worden vertaald.,,,,,  , heer. Verhaal,   dossier is nu klaar voor de internationalisering van de lokalisatie,.,, stap 2: voorbereiding van de harde - gecodeerd,, die geconfronteerd worden met de codering hard op je C /SWIFT string gebruiker moet een speciale behandeling.Dit is een noodzakelijke stap in de programmering, bijvoorbeeld, als je je verhaal klaar is voor de gebruikersinterface elementen van de tekst.,, gelukkig, de internationalisering van de harde - gecodeerd is een eenvoudig proces.Het enige wat je moet doen is ze in een  , nslocalizedstring,   macro -, zoals:,, - (bool) van toepassing: (uiapplication * * * * * * *) van toepassing: (didfinishlaunchingwithoptions deze klasse * * * * * * *) {* * * * * * * launchoptions nsstring groeten = nslocalizedstring (@ "Hallo, wereld!""," een vriendelijke begroeting "); nslog (@%" ", de groeten terug is); de eerste parameters;}, is een van de belangrijkste wijst naar jou op zoek naar de tweede reeks (facultatief) is een opmerking, die zal worden opgenomen in de documenten van de productie van touw.Je kan het gebruik van abstracte, woordenboek - Bond (bijvoorbeeld,   @ "hallo"), maar ik heb de code leesbaarder, als je het touw worden vertaald in praktische sleutel.,, in het volgende hoofdstuk, een  , nslocalizedstring,   telefoon zou de automatische intrekking van onze code en de toevoeging van in de Lijst van verplichtingen moeten vertalen.,, 3.- als je de internationalisering van toepassing is, ben je klaar om te beginnen je bron vinden.- is het een simpel proces, je moet ze alle touwtjes vertaling, stuurt u de vertaling, die vervolgens wordt ingevoerd in het project.Deze export /vertaling /invoer kan blijven als je je periode van ontwikkeling van de toepassing van het programma, maar het is een goed idee om je bu de meeste in het begin van de lokalisatie van de,, stap 1:. De productie van touw, alle aanvragen gemakkelijk kan worden afgeleid van de internationalisering van je string in één - de   lokalisatie, uitwisseling van documenten,  , het formaat, de   (,,. Xliff) dossiers, die plaatselijke industrie standaardformaat, die dit dossier, de keuze van projecten in localizationexample,    , navigatie, de selectie, de  , editing > de export positie... Van de aanvragen en De keuze van een menu. Het dossier van de projecten in de weg van aanvragen om verwarring te voorkomen.,,,,, klik  , red,   zal de oprichting van een nieuw dossier bevat een  , es.xliffDe documenten,  .Als je het opent, zal je ontdekken dat je een aanvraag in elk van de informatie een string, worden gelokaliseerd, is dat je je moet sturen naar de vertaling.Ze zal een speciaal instrument te bewerken, maar ons voorbeeld, laten we direct naar de redactie.Open de  , ES. Xliff,   tekst zoeken, "Hallo, wereld!",.Je moet twee   vinden, < trans - eenheid >,   elementen zoals hieronder aangegeven.,, < trans - eenheid cns-fc-27j id = ". De tekst" > < source > - de wereld.< /bron > < doel > - de wereld.< /doelstellingen > < noot > = "ibuilabel"; de tekst: "Hallo, wereld!"Cns-fc-27j objectid = ";"; < /noot > < /- eenheid > <.-...- > < de eenheid id = "Hallo, wereld!"> < source > - de wereld.< /bron > < doel > - de wereld.< /doelstellingen > <.- toevoeging van een < doel > element - > < noot > een vriendelijke begroeting < /noot > < /- eenheid >,, zie je van  , < noot >,   element, dit de eerste is van onze   het etiket   onderdelen van de tekst, de tweede is de harde code string, in  , we nslocalizedstring perceel,.,,   veranderen, < doel >,   element, "Hallo, wereld!"Voor deze  .Misschien moet je nog een  , < doel > de tweede,   element.Onze tolk touw nu terug, voor het laden van aanvragen. Stap 2: in het touw, als je in een   vertaling en werk. Xliff,   dossier, je moet het project downloaden op je aanvragen.En  , localizationexample kiezen,   in  , navigatie - projecten, de selectie, de  , editing > de beperkingen van de invoer van de menu 's,   aanvragen.-  , ES. Xliff dossiers bijwerken,   we in het vorige hoofdstuk te  , invoer,   knop.,, zijn we erin geslaagd de toename van de Spaanse vertaling op ons van toepassing.Als je open  , heer. Wat zie je in de gaten  , de vertaling van teksten.Je vindt een nieuwe  , gelokaliseerd. Akkoord,   documenten in  , ondersteunende documenten,   - groep, met inbegrip van onze   nslocalizedstring, vertaling,   nieuws, we meteen testen. En deze vertaling, maar eerst moeten we de middelen niet naar lokalisatie van touw,.,, stap 3: de locatie, locatie. De beelden, hulpbronnen dan de plaatselijke snaren zijn een beetje anders.De keuze van  , mark, Papoea - Nieuw - Guinea,   geraakt  , locatie...   knop in de  , documenten, inspecteur.,,,,, dat komt van een dialoog over het beeld van vertegenwoordigers ter plaatse.De keuze van  , de Engelse, de   geraakt  ,   knop vinden.De  , locatie,   deel wordt een lijst van de in het vakje.De keuze van de  , Engels, Spaans,   en  , vakje, beelden, nu een lokale, maar we moeten nog steeds in ons project van de aanvragen en de Spaanse versie van de handleiding ter vervanging van het beeld.Met behulp van de zoektocht, navigatie met uw aanvragen project MAP, open  , localizationexample,   MAP.Je vindt een  , Grace. Lproj,   en  , ES. Lproj   MAP,.,,,,, wat is dit voor een toepassing van de interne - vertegenwoordiging van plaatselijke hulpbronnen.In het Engels middelen  , Grace. Lproj,   MAP, de Spaanse  , ES. Lproj,   MAP en de verdeling van de middelen, in het  , basis. Lproj,   MAP.De vervanging van  , ES. Lproj /logo. Papoea - Nieuw - Guinea,   en  , ES /logo. Papoea - Nieuw - Guinea,   beelden downloaden op je training in het begin.   van andere middelen, zoals gegevens, geluid en video bestanden kunnen worden geplaatst, op dezelfde manier, 4.Test van de beperkingen, moet je van de apparatuur op de beperkingen van het testen van je, maar het is ook mogelijk dat ze de test met programma 's in het IOS - simulator.-   producten voor > > redacteur van programma 's,   menu' s... In de programma 's aanvragen te bewerken.En  , rennen,   gekozen in de lijst van links, open de  , opties,   rekening, veranderen de toepassing van  , taal,  , Spaans.,,,,, dat is alles.De volgende keer dat je in de simulator in al die aanvragen, zult u zien dat de etikettering van de Spaanse versie van mening, beeld, en de boodschap.,,,,, conclusies, de lokalisatie van 108 van toepassing aanvullende werkzaamheden zijn nodig, maar de productie van aanvragen is eenvoudig en duidelijk.In deze handleiding, je hebt geleerd van internationalisering en de verschillen tussen de, je weet dat in verband met de toepassing van die instrumenten - aanvragen, touw en de middelen om de stappen.

Final product image












Previous:
Next Page: